Ingezonden persbericht


www.papierentijger.org

Schubert in het Nederlands
HERDICHTING VAN ZIJN LIEDTEKSTEN

Lau Kanen
Deze tweetalige bundel bestaat uit ruim honderd in het Nederlands herdichte teksten van Schubertliederen, i.c. van Duitse gedichten waarop Schubert liederen heeft gecomponeerd. Het zijn gedichten van Goethe (o.a. Erlkönig, Gretchen am Spinnrade en Der Musensohn), van Schiller, maar ook van Schlegel en van Schuberts vrienden Mayrhofer, Schober, Seidl en vele anderen. Herdichten is een waagstuk: velen achten het onmogelijk, een gedicht uit een vreemde taal in het Nederlands dezelfde inhoud en versvorm te geven. En inderdaad, afwijkingen zijn soms onont-koombaar. Bovendien ligt er een grote afstand tussen de gevoelswereld van Schuberts dichters en die van ons. Toch heeft Lau Kanen zich ten doel gesteld hun hoogromantische poëzie in het Neder-lands te vertalen met behoud van betekenis, sfeer en karakter, maar ook met behoud van hun poëti-sche en muzikale kenmerken: metrum, rijm en zingbaarheid op de noten die Schubert er voor ge-schreven heeft. Iedere schrijver en componist verdient begrepen te worden naar de geest waarin hij geschreven heeft. Kanen heeft er daarom naar gestreefd, Schuberts liederen stuk voor stuk zo authentiek moge-lijk te vertalen, zij het in het Nederlands van rond 2000 en niet in dat van 1800. ISBN 9789067282338
280 pagina's
EUR 27,50

Elly Ameling is sopraan en een autoriteit in de internationale muziekwereld. Naar aanleiding van het verschijnen van zijn boek schrijft ze Lau Kanen o.a.: "Ik kan me voorstellen dat dit boek een perfect middel is om jonge mensen op conservatoria snel wegwijs te maken in Schuberts lieder-teksten." "Ik vind dit boek een geweldige aanwinst, vooral omdat de roman-tiek volledig tot zijn recht blijft komen." "Conservatoriumstudenten zouden - inderdaad - de Duitse taal moe-ten leren kennen. Daartoe spoort het boek aan, want met zulke teksten moet je de smaak toch wel te pakken krijgen."