Nieuw-Vlaamse Alliantie
Geregistreerde productnormen voortaan vertaald naar het Nederlands
(11/03/10)
Op vraag van N-VA-Kamerlid Ben Weyts zal het Bureau voor Normalisatie
(NBN) voortaan een prioriteit maken van de vertaling van de
geregistreerde normen voor producten en diensten naar het Nederlands.
Dat heeft minister van Ondernemen Vincent Van Quickenborne bevestigd
in de Kamercommissie.
Toen Van Quickenborne in januari op een vraag van Weyts antwoordde dat
amper 8 % van de geregistreerde normen voor producten en diensten bij
het NBN beschikbaar zijn in het Nederlands, eiste het N-VA-Kamerlid
dat alle normen vertaald zouden worden. Het gaat hier tenslotte over
technische regels die fabrikanten moeten toepassen, zegt Weyts. Voor
hun eigen veiligheid en die van de consument is het essentieel dat men
die goed begrijpt en dus over een versie in de eigen taal beschikt.
Ook in het kader van een eerlijke concurrentie is het van belang dat
Vlaamse bedrijven, net als alle andere, toegang hebben tot normen in
hun eigen taal, zonder daarvoor vertaalkosten te moeten betalen.
Juridisch afdwingbaar of niet; dat er ook een Nederlandstalige versie
wordt gemaakt, is wat mij betreft evident. We leven toch niet meer in
de negentiende eeuw? Van Quickenborne erkende het probleem en liet het
agenderen op de eerstvolgende vergadering van het NBN.
De technische regels die gelden voor een bepaald product, procedé of
dienst worden opgesteld binnen een sector, onder voogdij van een
erkende instelling. Op Europees niveau worden de normen vertaald in
het Engels en meestal ook in het Frans en het Duits. In ons land
worden de Europese normen omgezet in nationale normen door het NBN. Ze
worden echter enkel vertaald naar het Nederlands wanneer er in een wet
of een kb naar wordt verwezen. Vandaag zijn er 22.146 normen
geregistreerd bij het Bureau voor Normalisatie. Slechts 1.198 normen
of 5 % werden gepubliceerd via kb en zijn dus beschikbaar in het
Nederlands. Daarnaast werden er door het NBN nog 653 of 3 % vertaald
op eigen initiatief.
Het feit dat er op eigen initiatief alvast enkele normen werden
vertaald, illustreert dat men bij het NBN zelf al inzag dat
Nederlandstalige versies essentieel zijn, stelt Weyts. Maar in de
praktijk gebeurde het slechts heel uitzonderlijk. Daarom ben ik
ontzettend tevreden dat het NBN nu heeft besloten om van de vertaling
van de normen een prioritaire doelstelling te maken."