Nieuw-Vlaamse Alliantie


Geregistreerde productnormen voortaan vertaald naar het Nederlands (11/03/10)

Op vraag van N-VA-Kamerlid Ben Weyts zal het Bureau voor Normalisatie (NBN) voortaan een prioriteit maken van de vertaling van de geregistreerde normen voor producten en diensten naar het Nederlands. Dat heeft minister van Ondernemen Vincent Van Quickenborne bevestigd in de Kamercommissie.

Toen Van Quickenborne in januari op een vraag van Weyts antwoordde dat amper 8 % van de geregistreerde normen voor producten en diensten bij het NBN beschikbaar zijn in het Nederlands, eiste het N-VA-Kamerlid dat alle normen vertaald zouden worden. Het gaat hier tenslotte over technische regels die fabrikanten moeten toepassen, zegt Weyts. Voor hun eigen veiligheid en die van de consument is het essentieel dat men die goed begrijpt en dus over een versie in de eigen taal beschikt. Ook in het kader van een eerlijke concurrentie is het van belang dat Vlaamse bedrijven, net als alle andere, toegang hebben tot normen in hun eigen taal, zonder daarvoor vertaalkosten te moeten betalen. Juridisch afdwingbaar of niet; dat er ook een Nederlandstalige versie wordt gemaakt, is wat mij betreft evident. We leven toch niet meer in de negentiende eeuw? Van Quickenborne erkende het probleem en liet het agenderen op de eerstvolgende vergadering van het NBN.

De technische regels die gelden voor een bepaald product, procedé of dienst worden opgesteld binnen een sector, onder voogdij van een erkende instelling. Op Europees niveau worden de normen vertaald in het Engels en meestal ook in het Frans en het Duits. In ons land worden de Europese normen omgezet in nationale normen door het NBN. Ze worden echter enkel vertaald naar het Nederlands wanneer er in een wet of een kb naar wordt verwezen. Vandaag zijn er 22.146 normen geregistreerd bij het Bureau voor Normalisatie. Slechts 1.198 normen of 5 % werden gepubliceerd via kb en zijn dus beschikbaar in het Nederlands. Daarnaast werden er door het NBN nog 653 of 3 % vertaald op eigen initiatief.

Het feit dat er op eigen initiatief alvast enkele normen werden vertaald, illustreert dat men bij het NBN zelf al inzag dat Nederlandstalige versies essentieel zijn, stelt Weyts. Maar in de praktijk gebeurde het slechts heel uitzonderlijk. Daarom ben ik ontzettend tevreden dat het NBN nu heeft besloten om van de vertaling van de normen een prioritaire doelstelling te maken."