Ingezonden persbericht


Reinaert de Vos nu ook in het Engels gerapt
Charlie May werkt aan Engelse hertaling van het middeleeuwse dierenepos

Amsterdam - Na het succes van de Muziektheatervoorstelling Van den vos Reynaerde van muziektheatergezelschap Zuvuya werkt 'Reinaert rapper' Charlie May nu aan een Engelstalige vertelling over de sluwe vos. De muziektheatervoorstelling, waar May de Nederlandstalige tekst en de muziek voor schreef, is inmiddels 180 keer opgevoerd in Nederland en Vlaanderen. Zijn eigentijdse Engelse versie wordt deze zomer verwacht. Charlie zal met zijn bewerking solo de bühne betreden.

Van den Vos Reynaerde, van Willem 'die Madocke maecte', wordt tot de wereldliteratuur gerekend. Het is een satire op de middeleeuwse samenleving die nog altijd hoogst actueel blijkt. Het verhaal over de vos heeft als een van de weinige werken in de Nederlandse literatuur buitenlandse schrijvers geïnspireerd. Zo heeft Chaucer naar het relaas van Cantecleer de Haan en Reinaert gekeken voor zijn Canterbury Tales en is Tybalt uit Shakespeare's Romeo en Julia genoemd naar Tybeert de Kater.

Sinds de tweede helft van 2006 treedt Charlie als performer op in Zuvuya's Van den Vos Reynaerde. De tekst en muziek van het rapgedeelte van de voorstelling zijn in boekvorm met CD uitgebracht door Uitgeverij Holland onder de titel Reinaert de Vos.... gerapt!. Herman Pleij schreef het voorwoord en noemde het een 'voortreffelijk bekkende vertaling'. May blijft tot aan de zomer optreden met Zuvuya en zal na de zomer op eigen houtje verdergaan met zijn Engelstalige voorstelling. Zuvuya zal zonder May verdergaan met de Nederlandstalige Reynaert-voorstelling.




Ingezonden persbericht