Vijf jaar ISA Vertaal: ondernemen met een missie


Bevordering van crosscultureel en grensoverschrijdend zakendoen in de Euregio staat bovenaan

MAASTRICHT, 20100419 -- Het bevorderen van crosscultureel en grensoverschrijdend zakendoen in de Euregio staat bovenaan de prioriteitenlijst van ISA Vertaal. Begonnen als enthousiast eenmansbedrijfje op een studentenkamer, is ISA Vertaal in vijf jaar tijd uitgegroeid tot een volwaardig, professioneel vertaalbureau. Met een uitgebreid dienstenpakket, een database met wereldwijd 500 vertalers en een zeer divers klantenbestand. Eén ding is gebleven: het enthousiasme van oprichtster Isa Quodbach.

Euregio
Isa: "Ik wil altijd een stapje verder. Mijn missie is het bevorderen van crosscultureel en grensoverschrijdend zakendoen in de Euregio. Bedrijven en instellingen in alle mogelijke branches en vakgebieden helpen hun grenzen te overbruggen, dat is wat ISA Vertaal uiteindelijk doet. Om dat te realiseren, bieden we buiten onze vertalingen extra diensten, zoals taaltrainingen op maat of copywriting in meerdere talen." Maar ook het organiseren van workshops en evenementen behoort inmiddels tot het takenpakket van ISA Vertaal. Zoals een groot zakelijk evenement over taal als verbindende factor in de Euregio, dat in oktober op stapel staat. "Ik wil ondernemers in de regio graag iets extra's bieden", zegt Isa. "Dat kan door een stukje kennis over te dragen en mensen in ons netwerk bij elkaar te brengen. Bovendien word ik blij van dingen organiseren. Zeker als ik zo mijn steentje kan bijdragen aan een betere communicatie."

Kwaliteitstraject
Isa benadrukt het belang van een langdurige relatie met klanten. "Als we vaker met hetzelfde bedrijf samenwerken, kunnen we een optimale service aanbieden. Maar het levert de klant ook een prijsvoordeel op."
Uiteraard staat de service voor een eenmalige klant op hetzelfde hoge niveau. ISA Vertaal onderscheidt zich van andere vertaalbureaus door het unieke kwaliteitstraject, de snelheid, betrokkenheid en flexibiliteit. "We beginnen altijd met een analyse van de te vertalen tekst", legt Isa uit. "Als de klant akkoord gaat met ons prijs- en levervoorstel, plannen we de juiste vertalers en revisoren in. Altijd native speakers overigens. Projectmanager Cyril Loman of ik controleren vervolgens nogmaals het eindresultaat. Soms zetten we vanwege de snelheid meerdere vertalers in voor een opdracht, maar door de eindcontrole in één hand te houden, leveren we altijd een consistent eindproduct."

Persoonlijke aanpak
Sinds de start vijf jaar geleden is Isa blijven investeren in haar bedrijf. Niet alleen in uren, huisvesting en apparatuur, maar vooral ook in persoonlijke relaties. Het is de prettigste manier van samenwerken en dat deze aanpak zijn vruchten heeft afgeworpen, blijkt onder meer uit de reacties van klanten naar aanleiding van het 5-jarig jubileum. Zo zegt Ludie Reijnders van Beaumont BV: "Wij zijn uitermate tevreden over de geleverde service, die zich vanaf de start op een goed niveau bevond. Hou vooral de persoonlijke aanpak erin." Een advies dat ISA Vertaal ook u graag meegeeft bij uw internationale communicatie!

Voor meer informatie: www.isavertaal.nl | www.isaevents.nl





Ingezonden persbericht