Gemeente Amersfoort

Persbericht gemeente Amersfoort - vrijdag 18 juni 2010

Koninklijke onderscheiding voor mevrouw Mooyaart-Doubleday, vertaalster van het dagboek van Anne Frank

Mevrouw B.M. Mooyaart-Doubleday (91) is vrijdag 18 juni benoemd tot Ridder in de Orde van Oranje-Nassau. Burgemeester Albertine van Vliet-Kuiper van Amersfoort heeft de uitreiking van deze Koninklijke Onderscheiding in besloten kring verricht. Mevrouw Mooyaart-Doubleday vertaalde begin jaren '50 het dagboek van Anne Frank in het Engels en legde hiermee de basis voor de wereldwijde bekendheid van het dagboek. Mevrouw Mooyaart-Doubleday kreeg de onderscheiding vanwege de aard, de uitstraling en de mondiale betekenis van haar vertaling, die eraan bijdroeg dat het dagboek een belangrijke plek verwierf in de literatuur en in de geschiedschrijving van de Tweede Wereldoorlog.

Onder de naam Het Achterhuis verscheen in 1947 het dagboek van Anne Frank in kleine oplage in Nederland. Na enkele herdrukken en publicatie van het boek in het Duits en Frans ontstonden begin jaren '50 plannen voor een Engelstalige uitgave. Mevrouw Mooyaart-Doubleday werd door Otto Frank als vertaalster gekozen, in plaats van drie professionele vertalers die zich aandienden. Haar werk was artistiek en jeugdig en haar vocabulaire en beheersing van de Engelse taal was uitzonderlijk. Een belangrijke reden was ook dat haar leeftijdsverschil met Anne Frank betrekkelijk gering was. Otto Frank gaf haar niet veel tijd het dagboek te vertalen. In de korte tijd van enkele maanden maakte mevrouw Mooyaart-Doubleday een levendige en nauwgezette vertaling van Het Achterhuis waarin zij de toon van Anne Frank prachtig trof. In 1952 verscheen Het Achterhuis onder de titel 'The diary of a young girl'.

De vertaling van mevrouw Mooyaart-Doubleday vormde de basis voor de toneelbewerking van het dagboek van Anne Frank door de Amerikaanse toneelschrijvers Goodrich en Hacket. Daaropvolgende publicatie in de New York Times leidde ertoe dat het dagboek daarna de rest van de wereld veroverde. De vertaling van mevrouw Mooyaart-Doubleday is van grote invloed geweest op de bekendheid en verdere verspreiding van het dagboek. Het verhaal van Anne Frank kwam daarmee niet in de vergetelheid, maar kreeg een mondiale erkenning. Het dagboek is inmiddels in 70 talen vertaald.

Mevrouw Mooyaart-Doubleday woont sinds 1949 in Amersfoort. Onlangs heeft zij het manuscript van haar vertaling, een belangrijk historisch document, aan de Anne Frank Stichting geschonken.

Noot voor de redactie,