Ingezonden persbericht


Den Haag, 10 november 2011 PERSBERICHT

Haags Tale Instituut eist:

Sint moet Haags praten
Nu de intocht van Sinterklaas voor de deur staat eist het Haags Tale Instituut (HTI) dat de de `nieuwe' Nationale Sinterklaas zich in het openbaar uitsluitend in de Haagse taal verstaanbaar maakt. De kersverse Goedheiligman komt immers uit de Hofstad. Zijn `adviseur' is de Haagse acteur Stefan van der Wal. `De Sint heeft uit z'n eigen al een Haagse tongval. Dat hoort iedereen. Alleen verschuilt hij zich nu nog achter een poging tot Algemeen Beschaafd Nederlands. Het Haags Tale Instituut wil graag zien dat de Goedheiligman uit de kast komt en zich vanaf nu alleen nog maar in zijn eigen taal uitdrukt, het Haags dus', stelt de Haagse taalexpert Sjaak Bral. `En datzelfde geldt natuurlijk ook voor alle hulpsinterklazen in het land. Die moeten voortaan ook allemaal Haags lullen. Tradities zijn er om in ere te houden, ja toch, niet dan? Dus ook de Haagse traditie.' Bral's taalcollega's Robert-Jan Rueb en Marnix Rueb (Haagse Harry) vallen hem bij. `Het bekt ook gewoon lekker op pakjesavond. Woorden als `peipâhnaut' en `bautâhlettâh' en niet te vergeten `magsepèn' vragen om een Haagse uitspraak. En je kan er prima mee rèmûh ook!' `We verwachten dat onze Haagse Sint zijn afkomst niet verloochent en behalve zijn Grote Boek ook het Groen-Geile Boekie mee het land in neemt. Dit kan hem tevens behoeden voor veel verbaal onheil. Straks is het woord van het jaar ineens `wegpestsinterklaas' en dat moeten we in Nederland niet willen.' Van het Groen-Geile Boekie, de Haagse taalbijbel, zijn inmiddels meer dan 130.000 exemplaren verkocht. Het boek is met name rond de feestdagen een populair kado. `Dan verkopen we tien keer zoveel als normaal', zegt Bral. Om er zeker van te zijn dat de Sint voorzien is van de juiste bagage hebben de makers het Groen-Geile Boekie inmiddels persoonlijk aan hem overhandigd.

Noot voor redacties