Brussel, 13 maart 2008
Europese Commissie versterkt samenwerking tussen universiteiten die
vertalers opleiden
Op 14 maart 2008 vindt in Brussel een internationale conferentie over de
opleiding van beroepsvertalers plaats, de Europese masteropleiding vertalen
(EMT). Vertegenwoordigers van universiteiten uit de EU-lidstaten,
kandidaat-lidstaten en derde landen praten er met potentiële werkgevers en
internationale instellingen over de belangrijkste vaardigheden waarover de
volgende generatie vertalers moet beschikken. Tijdens de conferentie zal ook
aandacht worden besteed aan de criteria waaraan universiteiten moeten
voldoen om tot het netwerk in het kader van het EMT-project toe te treden.
"In een tijd van snelle politieke integratie en economische
globalisering zijn er nauwelijks organisaties die het zich veroorloven
geen beroep te doen op gekwalificeerde beroepsvertalers," zei Europees
commissaris voor meertaligheid Leonard Orban.
Het project voor een Europese masteropleiding vertalen is opgezet om
instellingen in heel Europa en met name in de lidstaten die in 2004 en
2007 tot de EU zijn toegetreden, te helpen beroepsvertalers van hoge
kwaliteit af te leveren, mensen die afgestemd zijn op de behoeften van
de Europese en internationale instellingen en klaar staan om de
vruchten van de interne markt te plukken.
Zoals de vertaalbehoeften van onze samenleving veranderen, zijn ook de
middelen om aan die behoeften te voldoen voortdurend in ontwikkeling.
Verscheidene talen beheersen en vertrouwd zijn met juridische,
economische of wetenschappelijke terminologie volstaat niet; een goede
vertaler moet ideeën veilig van de ene taal en cultuur in de andere
kunnen overzetten - hiervoor is een mix van communicatievaardigheid,
nieuwsgierigheid, intercultureel bewustzijn en kennis van de modernste
computertoepassingen vereist. Vertalers moeten bovendien met steeds
geavanceerdere vertaalgeheugens overweg kunnen en goed presteren in
een alsmaar sterker geautomatiseerde omgeving.
Het bereiken van een overeenkomst over een gemeenschappelijk leerplan
en het opzetten van een netwerk zijn twee belangrijke stappen om de
uitwisseling van docenten en studenten tussen deelnemende
universiteiten te bevorderen. Ze dragen bij tot hogere
onderwijsnormen, bevorderen de professionaliteit van toekomstige
vertalers en brengen een heuse Europese markt van ambitieuze vertalers
tot stand.
Tijdens de eerste conferentie met belanghebbenden en universiteiten in
oktober 2006 is de basis voor dit samenwerkingsproject gelegd.
Sindsdien is heel wat werk verricht. In de tweede helft van 2008 zal
de Commissie een oproep aan de universiteiten richten om tot het
netwerk toe te treden.
De conferentie is via webcast live te volgen op
http://ec.europa.eu/dgs/translation/events/emt2008/index_en.htm.
Kijkers kunnen per e-mail vragen stellen; de antwoorden zullen
zichtbaar zijn via webstreaming.
Voor nadere informatie:
EMT-conferentie 2008: http://ec.europa.eu/emt/
DG Vertaling: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
Talen en Europa: http://europa.eu/languages/
European Union